Свидетельство о расторжении брака на английском языке образец

Содержание
  1. Свидетельство о разводе на английском языке образец
  2. Свидетельство о разводе перевод на английский язык
  3. Привет
  4. Образец перевода свидетельства о разводе
  5. Перевод свидетельства о расторжении брака
  6. О компании
  7. Перевод «свидетельство о расторжении брака» на английский
  8. Легализация свидетельства о браке и образцы его перевода на английский и немецкий язык
  9. Нотариальный перевод свидетельства о браке: что это такое?
  10. Зачем может понадобиться?
  11. Где можно перевести документ на другой язык?
  12. Образец перевода свидетельства о заключении брака
  13. Пример оформления документа для последующего нотариального заверения
  14. Сроки и цена услуг переводчика
  15. Виза в Великобританию | Перевод документов для визы в Англию, образцы переводов
  16. Перевод документов для визы в Великобританию
  17. Перевод документов специалистами компании
  18. Самостоятельный перевод документов для визы
  19. Образцы переводов для визы в Великобританию
  20. Перевод: английский
  21. Свидетельство о расторжении брака (о разводе)

Свидетельство о разводе на английском языке образец

Свидетельство о расторжении брака на английском языке образец

101000, г. Москва, Лубянский проезд, 21, строение 5

Все права защищены. Все услуги сертифицированы.

При перепечатке материалов ссылка на источник обязательна

Заметили неточность на сайте? Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter.

Сайт pac.ru работает в информационно-справочном режиме и предназначен для турагентов, заключивших агентский договор с PAC GROUP.

Информационно-справочные сведения, включая цены и т.п., не являются ни рекламой, ни офертой.

Оставьте, пожалуйста, свой вопрос, и мы обязательно свяжемся с Вами.

Свидетельство о разводе перевод на английский язык

Свидетельство о разводе перевод на английский язык Translation from Russian into English Marriage between the citizen Ivanov first name, patronymic name citizenship and nationality (is to be indicated if it is written in the divorce registration book) first name, patronymic name citizenship and nationality (is to be indicated if it is written in the divorce registration book) March 29, 2056 (the twenty first of March two thousand fifty six) day, month, year (in figures and words) about that fact was made the divorce record № 207567 After the divorce she/he is given the last name: Place of registration (name and location of Civil Status Registration Office Banch The certificate was given to first name, patronymic name Date of issue : August 31, 2056 Head of the Vital Statistics Office: (signed) Данный шаблон — перевод свидетельства о разводе российского образца на английский язык.

ООО «Агентство переводов Серебряный Герб», 2011-2021.

Привет

Русскоязычный информационно-болтологический форум

Образец перевода свидетельства о разводе

Name, patronymic: Ivan Ivanovitch

Citizenship and Nationality: russian

Date of birth: January 1, 1970

Place of birth: Moscow, Russia

Name, patronymic: Anna Petrovna

Citizenship and Nationality: russian

Date of birth: February 14, 1971

Place of birth: Moscow, Russia

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests

Перевод свидетельства о расторжении брака

Если вопросов у вас нет, можете сделать заказ прямо сейчас:

Наш адрес: м.Арбатская, ул. Новый Арбат, д.7, офис 515.

Сервис перевода стандартных и типовых документов.

Москва, Мясницкая, д.

24/3, оф. 23

+7 (495) 504-71-35 с 9-30 до 17-30

О компании

Наша компания предоставляет услуги профессионального письменного перевода со всех популярных иностранных языков мира.

Перевод «свидетельство о расторжении брака» на английский

(2 примеров, содержащих перевод)

Результатов: 5657 . Точных совпадений: 2 .

Источник: http://zppmsk.com/svidetelstvo-o-razvode-na-anglijskom-jazyke-obrazec-83847/

Легализация свидетельства о браке и образцы его перевода на английский и немецкий язык

Свидетельство о расторжении брака на английском языке образец

Перевод свидетельства о браке на иностранный или русский язык – это неотъемлемая часть легализации документа после свадьбы, поэтому данный процесс нельзя назвать простым.

Чтобы облегчить гражданам задачу, многие компании профессионально оказывают переводческие услуги.

Для понимания того, как выглядит данная процедура, следует подробнее рассмотреть образец перевода свидетельства о заключении брака.

Нотариальный перевод свидетельства о браке: что это такое?

Свидетельство о браке – это официальный документ, удостоверяющий заключение супружеского союза между мужчиной и женщиной.

Он выдается уполномоченными государственными органами той или иной страны (в России – это отделы ЗАГС) и подтверждает факт бракосочетания. Но для того чтобы свидетельство можно было использовать на территории другой страны, потребуется его перевести и легализовать в установленном законом порядке.

Например, если супруги планируют применять документ за пределами РФ, потребуется его перевести на английский язык, поскольку он признается в большинстве стран мира. Сложность перевода брачного свидетельства на другой язык заключается в том, что нужно проявить аккуратность в написании иностранных слов.

Это нужно во избежании указания неправильной транслитерации фамилии, имени и отчества, названий населенных пунктов и государственных органов, которые оформляли документ. Порядок осуществления обычно определяется постановлениями правительства. Для придания переведенному документу законной силы, необходимо заверить его у нотариуса.

Установлен следующий пошаговый порядок удостоверения:

  1. перевод свидетельства с последующим оформлением на бумажный носитель, максимально соблюдая вид исходного документа;
  2. направление готовой бумаги к нотариусу, который должен проверить квалификацию специалиста, оказавшего услугу;
  3. подписание документа переводчиком в присутствии нотариуса;
  4. удостоверение подписи специалиста визой нотариуса и печатью конторы.

Документ, оформленный в таком порядке, может в дальнейшем использоваться по усмотрению заказчика, если к нему нет дополнительных требований по легализации и апостилированию.

Перевод свидетельства может осуществить только специалист, имеющий соответствующую квалификацию, подтвержденную сертификатом или иным документом. Если сам заявитель переведет текст, а затем принесет его нотариусу, последний откажет в удостоверении. Поэтому следует обратиться в соответствующее бюро.

Зачем может понадобиться?

Перевод документа, подтверждающего заключение брака, может потребоваться во многих жизненных ситуациях, например, для:

Перевод на английский язык позволит избежать множества дальнейших проблем с документами, в силу его универсальности.

Где можно перевести документ на другой язык?

В любом городе имеется большое количество специализированных компаний – бюро переводов. Для нахождения таких фирм, достаточно воспользоваться поисковой системой в интернете и зайти на один из предложенных сайтов компании, интересующего населенного пункта.

Процедура займет не более 1 дня, по результатам сделанной работы заказчик получит правильно оформленный документ, который, в дальнейшем, гарантированно заверит нотариус.

Образец перевода свидетельства о заключении брака

Для понимания того, как выглядит перевод брачного свидетельства с русского на иностранный язык, далее показано несколько примеров:

  • на английский язык. Бланк перевода свидетельства о заключении брака на английский язык содержит ряд обязательных данных. Пример их заполнения можно скачать здесь;
  • на немецкий язык. Шаблон свидетельства о браке, переведенный на немецкий язык размещен по этой ссылке.

Пример оформления документа для последующего нотариального заверения

Для правильного оформления документа необходимо, чтобы он соответствовал законодательству о нотариате.

Согласно его нормам, бумаги, которые впоследствии подлежат переводу и заверению, должны быть:

  • составлены без приписок, зачеркнутых слов, подчисток, и других неоговоренных исправлений;
  • написаны только ручкой, без использования карандаша;
  • прошиты, с указанием количества страниц, а также скреплены печатью, если состоят из нескольких листов.

Если к нотариусу попали документы, не соответствующие данным требованиям, он обязан отказать в их заверении.

Также, оформление предполагает следование таким правилам:

  1. засвидетельствовать правильность нотариального перевода может только специалист конторы, владеющий необходимым иностранным языком. В противном случае это должен осуществить переводчик, подписав бумагу в присутствии нотариуса;
  2. заверяя подлинность подписи переводчика, нотариус не несет ответственность за правильность всех фактов, изложенных в документе. Его задачей является только удостоверение подписи специалиста;
  3. документ, подлежащий нотариальному заверению, должен быть подшит к оригиналу или прикреплен на странице, где размещен исходный текст. Подшить перевод можно к оригиналу или заверенной копии документа;
  4. наиболее предпочтительный вариант подготовки перевода к удостоверению – это его прошивание вместе с копией, заверенной нотариально, поскольку в этом случае необходимо перевести также пометку нотариуса, подтверждающую полное соответствие копии подлиннику;
  5. при осуществлении нотариальной процедуры, разрешается переводить на иностранный язык, одновременно размещая исходный текст и результат на странице, друг за другом. В этом случае лист делится по вертикали на две части: оригинал – на левой стороне, а перевод – на правой;
  6. переводу подлежит весь текст, с печатями, оттисками и подписями, а ответственное лицо обязано расписаться на документе, в конце выполненной работы.

Иногда требуется, чтобы апостиль был поставлен непосредственно на документе – его переводе или копии. Поэтому, при обращении в организацию за услугой, рекомендуется заранее уточнить специалисту, куда планируется отправлять переведенный документ, потребуется ли заверенная копия или только оригинал.

Сроки и цена услуг переводчика

Стоимость зависит от уровня профессионализма сотрудников компании, региона ее нахождения, а также языка, с которым предстоит работать. Например, в Москве цена перевода свидетельства с нотариальным заверением начинается от 900 рублей.

За изготовление дополнительных экземпляров, фирмы просят от 700 рублей. Расценки, как правило, устанавливаются за 1 переведенную страницу текста.

В стоимость, которую выставляют бюро, входит:

  • ксерокопия документа (в случае прикрепления перевода не к оригиналу);
  • перевод;
  • нотариальное удостоверение либо заверение печатью бюро.

Срок выполнения работы, в среднем, составляет 1 день. Но при небольшой загруженности сотрудников в конкретной компании, перевод можно получить в течение нескольких часов.

Также есть возможность заказать срочную услугу, но с доплатой в размере 20% от стоимости. В любом случае рекомендуется сначала проконсультироваться с менеджером по всем интересующим вопросам и только потом заключать договор.

Для правильного оформления нотариального перевода свидетельства, необходимо знать все тонкости этой процедуры. Супругам не обойтись без помощи профессионалов, ведь заверению у нотариуса подлежит только качественно выполненный перевод специалиста, имеющего достаточный уровень образования.

Дорогие читатели, информация в статье могла устареть, воспользуйтесь бесплатной консультацией позвонив по телефонам: Москва +7 (499) 288-73-46, Санкт-Петербург +7 (812) 309-71-92 или задайте вопрос юристу через форму обратной связи, расположенную ниже.

Источник: https://prozakon.guru/semejnoe-pravo/brak/obrazets-perevoda-svidetelstva.html

Виза в Великобританию | Перевод документов для визы в Англию, образцы переводов

Свидетельство о расторжении брака на английском языке образец

4.7828382838284 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4.78 (1212 Голосов)

Контакты: +7(812)938-6379, +7(495)374-8035, Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
Ссылки по теме: Сроки оформления визы в Англию, В Англию по визе шенген, Виза в Великобританию после отказа.

ВАЖНО Обращаем внимание, что перевод всех ваших документов на английский язык входит в стоимость оформления визы в Великобританию. Просим учитывать, что перевод документов возможен только при оформлении визы через нашу компанию. Если вы оформляете визу сами или вам просто требуется перевести какие-либо документы без оформления визы, мы с этим помочь не сможем. Переводы осуществляются только в рамках визовой поддержки.

Перевод документов для визы в Великобританию

Для оформления визы в Великобританию необходимо подготовить достаточно объемный пакет документов. При этом все справки, выписки, свидетельства и т.д., должны быть переведены на английский язык. Документы, не сопро­вож­да­емые переводом, не могут быть приняты во внимание при рассмотрении заявления на выдачу визы.

В соответствии с официальными требованиями от 2021 года, переводы документов для получения британской визы должны быть про­ве­де­ны сертифицированными специалистами.

Однако на практике выходит так, что для визового офицера гораздо более важным является точность перевода, а не наличие штампа о том, что он выполнен специалистом.

Перевод документов специалистами компании

Если вы обращаетесь за оформлением британской визы в нашу компанию, вам не следует переводить или заверять ваши документы до визита в офис. Все справки и свидетельства вы предоставляете на русском языке, а обо всем остальном позаботятся наши сотрудники.

Наши штатные дипломированные специалисты оформят сертифицированные переводы. Обращаем отдельное внимание, что клиенты компании выигрывают еще и в том, что перевод всех доку­ментов в 2021 году включен в стоимость оформления визы.

Другими словами, стоимость визы в Великобританию, приведенная на нашем сайте, является полной и окончательной, ее дополнительная коррекция исключена.

Сколько времени требуется на перевод документов? Стандартный срок подготовки переводов для визы в Великобри­танию у нас составляет два рабочих дня. День подачи документов в офис в счет не входит. В случае действительно неотложных поездок время подготовки переводов может быть сокращено.

Сроки, а также условия оформление сроч­ных переводов для британской визы обязательно согласовывайте с сотрудником, который ведет вашу заявку. Также отметим, что в высокий сезон при оформлении больших групп (от 15 человек) срок подготовки переводов может уве­личиться.

Советуем групповые заявки подавать заблаговременно и обговаривать сроки оформления заранее.

Самостоятельный перевод документов для визы

Если вы располагаете достаточным количеством времени и глубоким знанием английского языка (к примеру, у вас лингвистическое образование), вам нет смысла пользоваться услугами переводчика. Вы можете смело сделать переводы для визы в Великобританию самостоятельно.

Только следите за тем, чтобы переводы не искажали сути документов и не содержали ошибок. Предоставление некачественно переведенных справок – частая причина отказов при личном оформлении визы. Ниже мы приводим примеры наиболее распространенных документов для получения бри­танской визы на английском языке.

Они могут быть полезны при самостоятельной подготовке переводов в 2021 году.

Образцы переводов для визы в Великобританию

ВАЖНО Перед тем как переводить справки, настоятельно рекомендуем ознакомиться с актуальным списком документов для визы в Великобританию по ссылке. Это поможет сэкономить ваше время и деньги, исключив вероятность перевода документов, которые не требуются Посольству в 2021 году.

Предоставление лишних документов увеличивает сроки оформления визы.

Заполнение анкетыПомощь в полученииОплата визы онлайнПричины для отказаОставьте заявку на оформление визы Заполните опросник для визы на русском языке – Важно!Оформление неиммиграционных виз в ВеликобританиюПетербург: (812) 938-6379 / Москва: (495) 374-8035

Анкета-опросник
на русском языке

  • Мой отзыв, как человека, получившего визу, конечно положительный. В отношении работы вашей фирмы – всё очень кор­рек­т­но и понятно. Приятно было общаться с вашими сотрудниками, как по телефону,…
  • Здравствуйте, Томас! хочу Вам принести огромную благодарность за помощь моим родителям в получении визы в США. Мы еще никогда не встречали такого участия и внимания. Очень понравилось то что вы…
  • В апреле оформляла гостевую визу в США, воспользовавшись услугами Go for travel, осталась более чем довольна, хотя вначале было желание оформить все самостоятельно, тем более, что английский язык и огромное…
  • Написать отзыв Все отзывы

Источник: http://www.gofortravel.ru/uk/visa/documents-and-application/translations

Перевод: английский

Внимание Когда дело доходит до развода …. Для многих пар причиной развода является, так называемая, «прошедшая любовь». Еще французский философ-материалист Жан Мелье в своем труде «Завещание» в 1864 г. указывал, что «нерасторжимый церковный брак ведет ко многим несчастьям в жизни людей.

Необходимо предоставить одинаковую свободу мужчинам и женщинам беспрепятственно сходиться, следуя своему влечению, равно как свободу расходиться и расставаться друг с другом, когда им станет в тягость совместная жизнь или когда новое влечение побудит их к заключению другого союза…» Прекращение брака стало одним из признаков современной жизни, и превратилось в важный юридический институт семейного права, способствующий предотвращению продолжительной напряженности и конфликтов в семьях.

Свидетельство о расторжении брака (о разводе)

Marriage between:Surname: IvanovName, patronymic: Ivan IvanovitchCitizenship and Nationality: russianDate of birth: January 1, 1970Place of birth: Moscow, RussiaandSurname: IvanovaName, patronymic: Anna PetrovnaCitizenship and Nationality: russianDate of birth: February 14, 1971Place of birth: Moscow, Russia was dissolved on August 2, 2000 (the second of August of the year two thousand) on the basis of decision of the justice of peace of Moscow court district No. 11 dated July 22, 2000. Appropriate record under No. 1111 was made in Divorce register on August 15, 2000. Surnames after the divorce are as follows:Hers: Bublikova Place of State Registration: Tverskoj Civil registration office of the city of Moscow.

Certificate of Divorce is issued to Ivanova Anna Petrovna Date of issue: August 15, 2000 Head of Civil registration office /Signature/ O.T.

Источник: http://advokat-chita.ru/svidetelstvo-o-razvode-na-anglijsko/

Сrimea-jurist
Добавить комментарий